Moslims in Zell am See, een ware ‘cuture clash’ volgens ‘erudiet presentator’ Jurgen van den Berg……… ha! ha! ha! ha! ha! ha!

Afgelopen vrijdag had nitwit presentator en grootonbenul Jurgen van den Berg een fotojournaliste in zijn programma op Radio1 (rond 9.45 u.). Deze journaliste maakt met haar collega komkommernieuws in de buurt van conflictgebieden en reportages van ‘opmerkelijke zaken’. Nou ‘we kunnen wel wat komkommernieuws gebruiken’ hoor, al dat negatieve nieuws wordt steeds moeilijker te volgen, sommige ‘journalisten’ geven zelfs aan, er een stekende hoofdpijn aan over te houden en bijvoorbeeld Max van Weezel, VPRO’s lillende vetkwab, wordt doodmoe van al het negatieve nieuws, hij noemt het zelfs een ‘overdosis’, ja ja mensen, dat presenteert o.a. het journalistiek onderzoeksprogramma Argos….. Terug naar van den Berg en zijn gast: de journalist vertelde dat ze zo ook een reportage had gemaakt over een dikke Iraakse man, die een kilo of dertig wil kwijtraken, zodat hij met 100 kilo een aantrekkelijke huwelijkspartner is….. Zo aandoenlijk joh!!

De journalist wil niet de oorlogsjournalistiek in, dat durft ze niet en daar kan iedereen zich wel wat bij voorstellen, maar ik zie bij god het nut niet van dit soort reportages… Is het om te laten zien, dat men in crisisgebieden ook gewoon dagelijkse beslommeringen heeft en zo nieuws uit crisisgebieden, wat beter behapbaar maakt?

De vrouw maakte ook een reportage in het Oostenrijkse Zell am See, waar veel rijke arabieren uit de Golfstaten vertoeven. Volgens haar komt dit door het beeld, dat moslims van de hemel hebben, dat zou een meer met daaromheen besneeuwde bergen zijn…… Volgens onze grootste imbeciel, zo kan je hem ondertussen gerust noemen, van Radio1, van den Berg, is dat een ware ‘culture clash…..’ Die laatste Engelse woorden, had hij al de hele morgen ingestudeerd, van den Berg doet z’n huiswerk niet, huiswerk als de onderwerpen grondig uitpluizen en zien wat daar bijvoorbeeld op het net over wordt gezegd….. Nee, van den Berg studeert interessante woorden en een paar Engelse uitdrukkingen in, die hij hééééél interessant vindt, daarnaast kijkt hij of hij nog ergens een ‘grap’ over kan maken, behalve dat deze allesbehalve leuk zijn, zijn ze vaak uiterst ongepast…… Jammer genoeg, vergeet de zak keer op keer, bijvoorbeeld de werkelijke betekenis van Engelse woorden of begrippen te weten te komen, zoals bij dit laatste onderwerp weer eens bleek. Een ‘clash’ is het niet in Zell am See, en waarom zouden ‘ze?’ De Oostenrijkers varen er wel bij en de Arabische topgraaiers laten zich graag in de watten leggen, zeker door westerlingen……. ha! ha! ha! ha! ha! ha! ha! ha!

Voor meer berichten over nitwit van den Berg, klik op het label met zijn naam, onder dit bericht.

‘Modewoord’, kan de eerste de beste aansteller die het woord ‘mindset’ in het Nederlands gebruikt, verbannen worden naar Bratsk, Siberië? Alvast mijn welgemeende dank! Veel van de gebruikers, kennen de betekenis van het woord niet eens……. ha! ha! ha! ha!

Klijnsma, ‘gelukzoekers die Nederlands leren worden gelukkig als ze het Nederlands beheersen………’ ha! ha! ha! ha! ha! ha! ha!

Op 27 juni jl. was Klijnsma te horen op Radio1 (rond 15.37 u.), over de mogelijkheid, die zij gemeenten geeft, mensen die weigeren Nederlands te leren, te korten op de bijstand, of deze zelfs helemaal in te trekken. “Als je niet kan praten, als je niet kan communiceren, is dat natuurlijk ‘gewoon’ een ramp…”, aldus de PvdA rollatorslet, die zelfs haar lotgenoten afknijpt en te kakken zet. Kortingen op de bijstand is voor Klijnsma hetzelfde als enthousiasmeren……. ha! ha! ha! ha! Oh, vandaar het zwaar asociale, totale afbraakbeleid van Rutte 2!! “Het is een groot goed, als je mee kan doen in de samenleving” en “Het is hartstikke goed dat mensen de Nederlandse taal echt niet alleen tot hun gedachtegoed (?? ha! ha! ha! ha! ha!), uh.., maar als instrument kunnen hanteren……..”, u leest het goed, aan het formuleren van kloppende zinnen ontbreekt het nogal eens, als het om Klijnsma zelf gaat….. Hoe kan een toegelaten vluchteling, die Nederlands probeert te leren, deze letterlijke zin van Klijnsma, in godsnaam begrijpen…… ha! ha! ha! ha! ha!

Over dat ‘communiceren’: het zou Klijnsma tot eer strekken, als zij eens echt ging communiceren met het Nederlandse volk, de enige communicatie, die zij gebruikt, is eenzijdige volksverlakkerij richting het volk. Trouwens, ze had beter ook het Engels mee kunnen nemen in haar eis, als je de reclames hoort tegenwoordig, bestaan deze voor bijna 50% uit ‘Engelse taal’, althans veelal een ‘versteenkoolde’ Nederlandse variant………

Huppellul Peter Bolk, de neoliberale, ‘politiek verslaggever’ van de NOS, vond het nodig het haatzaai woord ‘gelukzoekers’ te gebruiken, voor mensen die vluchten om hun leven te redden, hij vroeg Klijnsma, of met deze maatregel die gelukzoekers daarmee buiten de deur blijven. Klijnsma antwoordde dat het een geluk is dat zij met Blok kon praten en dat die gelukzoekers die Nederlands leren, gelukkig worden als ze het Nederlands beheersen……. ha! ha! ha! ha! ha!

Maar hoe vindt u dat, een staatssecretaris, die serieus ingaat op deze smerige insinuatie, van een hufter die n.b. met belastinggeld wordt betaald en werkt voor een onafhankelijke zendgemachtigde…????

Voor de goede orde, Klijnsma sprak over geestelijk gehandicapten, die natuurlijk ontzien worden en gewoon een uitkering krijgen, maar niets over de zwaar getraumatiseerden, of oudere vluchtelingen, die de capaciteit niet meer hebben, echt goed te leren communiceren in het Nederlands…………

‘Fresh fighting’, deze uitlating hoorde ik afgelopen zondag op de BBC radio, normaal denk je niet na over deze woorden, die als normaal klinken, maar als je er even bij stilstaat is het behoorlijk vreemd…. Een vers gevecht, dus niet zo’n oud goor, met bloed besmeurd gevecht, maar een spiksplinternieuw gevecht, blinkend in de zon!

Hebben ze nog ‘high techere’ oplossingen?

Serieus, vorige week hoorde ik de uitspraak, in de kop van dit bericht, bij BNR Duurzaam voorbijkomen………

Kunnen alle figuren, die het interessant vinden om ‘Engelse woorden’, zoals het voorgaande te gebruiken, maar ook woorden als ‘event’, of ‘whatever’, gebruiken, met pek en veren besmeurd op de boot naar Groot-Brittannië gezet worden? Alvast mijn welgemeende dank!

‘Magic Mok’

Gisteren zag ik bij Groupon een actie met een ‘Magic Mok’, aangezien ik het woord ‘mok’ nooit in het Engels tegen kwam, ging ik zoeken, hier wat ik vond: ‘Mark of Khorne’, ‘Madden Otoole Kelly’, ‘Machine Owner Keys’ en ‘Maximum Over Kill’, u snapt dat ik de laatste de beste vind, dat is wel van toepassing op Groupon…… ha! ha! ha! ha! ha! ha!

Zelfmoord en het gebruik van Engelse woorden in onze taal

Je hoort voor de meest onbenullige zaken tegenwoordig héééél interessante Engelse woorden gebruiken, behalve als het om ‘zelfmoord’ gaat, terwijl daar het (mede) Engelse woord ‘suïcide’ meer dan op z’n plaats is. ‘Zelfmoord’, alsof het een misdaad is als je je eigen leven neemt, jezus christus!!!

Al schrijft men in het Engels suïcide zonder trema op de ‘i’

Aankondiging op BNR: “BLT (uitgesproken in Engels), BNR (uitgesproken in Nederlands) Lunch Time…” De luisteraars die het gebruik van Engelse taal in Nederlandse zinnen zo interessant vinden, snappen niet waar ‘Bie En Ar’ voor zou staan….. ha! ha! ha! ha! ha!

Engelse woorden in de Nederlandse taal, deel 881

Je hoort het steeds vaker op de radio, aanstellers die ‘hééééél interessant’ in een gesprek, het ene Engelse woord na het andere laten vallen en zich vergissen bij Nederlandse woorden, daar ze die op een ‘Engelse manier’ proberen uit te spreken……. ha! ha! ha! ha! ha! ha!